翻译资格考试
收起

全国翻译专业资格(水平)考试日语三级笔译考试大纲

2014年06月23日 栏目首页

全国翻译专业资格(水平)考试日语三级笔译考试大纲

全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行) 

  一、总论 

  全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试,设

  笔译综合能力测试和笔译实务测试。 

  (一)考试目的 

  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 

  (二)考试基本要求 

  1.掌握 8,000 个以上日语单词及相应的语法知识。 

  2.初步了解中国和日本的文化背景知识及基本的国际知识。 

  3.有较好的汉日双语表达能力。 

  4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。 

  二、笔译综合能力 

  (一)考试目的 

  检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解能力。 

  (二)考试基本要求 

  1.掌握本大纲要求的日语词汇。 

  2.掌握并能够正确运用汉日双语语法。 

  3.具备对一般难度的日语文章的阅读理解能力。 

  三、笔译实务 

  (一)考试目的 

  检验应试者汉日双语互译基本技巧的掌握程度和表达能力。 

  (二)考试基本要求 

  1.能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。 

  2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。 

  3.译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。 

日语笔译三级考试模块设置一览表 

《笔译综合能力》 

全国翻译专业资格考试日语三级笔译考试大纲

《笔译实务》

全国翻译专业资格考试日语三级笔译考试大纲

考生必看
考试介绍 考试科目 今日热点 考试时间 报名时间 报名条件 成绩查询 合格标准 考试用书
网络课堂 更多
立即购买课程 APP观看下一节
相关推荐 更多
电脑版 投诉平台

首页

课程

题库

图书

我的